Ina Müller-Velten
im Ruhrgebiet
lebt heute im Ruhrgebiet
Kurz-Vita
Des Japanischen bin ich nicht mächtig, sodass ich Haiku aus dem Ursprungsland leider nur in Übertragungen lesen kann. Ich schreibe selbst Haiku seit 2005. Zugunsten sprachlicher Einfachheit und Kürze habe ich mich entschieden, meine Haiku nicht zwanghaft in das Silbenmaß zu pressen, in welches japanische Haiku traditionell gefasst sind. Dabei halte ich mich an die Satzbauregeln meiner Herkunftssprache und weiche vom üblichen, dreizeiligen Aufbau ab, wenn es mir inhaltlich angemessen erscheint. Eine sprachlich schlichte Form, die dem Leser keine Assoziationen aufnötigt, gefällt mir am besten.
Veröffentlichungen
auf verschiedenen Internetseiten: Haiku heute, Ideedition, Taubenschlag, Der Sperling u.a.
Übersetzungen ins Türkische, Französische, Japanische und Englische. Jahrbücher 2005 - 2009 von Haiku heute. Teilnahme an verschiedenen Projekten (z.B. Extraschicht 2009 Henrichshütte).
schon einmal
ging ich diesen Weg
in einer Schneenacht
die einzige Wolke
an diesem kalten Morgen -
mein Atem
Wieder verschont -
jetzt bekommt die Fliege
einen Namen!
Sommermorgen -
jemand niest
hinter der Hecke
Schweigeorden -
das Rauschen der Pappeln
im Klosterhof
calle mojada
camino por el cielo
despejado
Winterabend -
ein Krähenschwarm zieht
über den Mond
Steilküste - Wie hoch hebt die Flut den Mond?
Umweg - noch einmal der Duft von falschem Jasmin
Seidenschühchen - sie erklärt ihrer Tochter das Wort „Folter“
